翻译学术沙龙活动报道

2017年05月10日 11:31  点击:[]

 

54日,我院翻译学术沙龙在西区伟南楼405举行首次活动,此次活动的主题是“意象与翻译”,主讲人是我院的吴忠岫老师。

 

 

吴老师首先引用亚里斯多德、华兹华斯、朱光潜等中西方文化名人的观点来说明诗歌的本质;接着解释了诗歌意象的概念、功能、表现形式,以及诗人创作过程中意象的发生机制;然后阐释汉语和英语两种语言在意象表达上的差异性;最后吴老师重点以柳宗元的《江雪》和杜甫的《春望》的英译本、美国诗人R. FrostStopping by Woods on a Snowy Evening和英国诗人T. GrayElegy Written in a Country Churchyard的中译本为例,分析译文对原作意象的处理问题。吴老师除了指出别人译作中的问题之外,也展出自己的译本供大家一起讨论。